“我喜欢他宽广的历史视野”,他最后回答说。+幻`想¢姬′ ,追~罪¨辛\漳!结-
奈杰尔转身问贝丝:“你呢?”
休俯身向前听她怎么回答。贝丝喝了一大口威士忌,面无表情地说:
“我欣赏他来这些岛上和回去时都只带了一本书。”
“哪本书?”
“《失乐园》。他一面阅读此书,一面思索自己在这里所见到的事物,然后把二者糅到了一块儿。”
“到底什么意思?”
“他发现了伊甸园,他吃了智慧树上的果实,这个世界就从此不同了。”
“我明白了。他们发现自己赤身露体,就跑到树林中躲起来。我明白你的意思了,虽然——这儿像乐园。”
“那也未必”,她说。几分钟后,她站起身来,跳舞一样朝上伸展双臂,然后往自己的帐篷走去,身体消失在了黑暗中。
两个男人沉默了一会儿。一不说话,休又感到对方的在场给他造成的巨大压力。+6\k.a!n?s¨h\u,._c¢o/m+但他不一会儿又开口了。
“你知道,”他头偏向刚才贝丝坐的地方说,“听她那样谈达尔文很有意思。有人谣传她和他有些关联,可能几代人前吧。”
“但她是美国人啊”,休说。
“是的,是没什么根据,我也知道,只是谣传而已。有些人喜欢把这样的传奇故事往自己身上拉。但她的确是个传奇人物。”
《达尔文的阴谋》第1章(5)
“哪方面?”
“属于剑桥、伦敦、美国灵秀人物之列,人也够漂亮——你自己也看到了吧;书不择类,阅历丰富;曾与一位优秀人物——马丁·威尔金森有过一段短暂的婚姻。他一路春风得意,在圣约翰的牛津大学学历史,科科第一,出身好,前途无量。不过他也有很多问题,性格抑郁;文笔好而且健谈,但心理不稳定,结果事业急转直下。他们离婚了。这事好一阵子都是人们谈论的焦点。”
“你们俩认识……多久了?”
“哦,很长时间了。¨比?奇-中¨闻·蛧/ !追!嶵*欣^蟑.截¨但是在他们离婚后才开始的。”
“啊,这样说来你们是……怎么说呢?一起双宿双飞了。”
“怎么说呢?也是吧。”
“我明白了。到这里来,你们又会急于另外找地方的。”
他们都静默了下来。沉默中,休感到喝酒后口齿越来越不清了,于是说了声“对不起”,站起身来。
“不用管火,”他说。“让它去——没什么可烧的。”朝帐篷走去时,他发现自己很喜欢这种笨拙的感觉。酒精真是妙不可言。他回转身,看着坐在树桩上的的奈杰尔粗黑的身形。
“顺便说一句,最好把靴子挂在帐篷杆上。别的没什么,但这里——伊甸园,蝎子可不少。”
当他钻进睡袋时,他摸到了口袋里的信。什么鸟事。他打开手电筒,撕开信封。迎面的是熟悉的字迹,但他早已麻木了,没有读下去,也不想去理会父亲又一次对自己的失望。他父亲当然不会写那么多,但休却早已精于领会字里行间的含义了。
《达尔文的阴谋》第2章(1)
查理·达尔文驱赶着心爱的马儿向斯塔福德郡的乔赛亚·韦奇伍德庄园奔去。他绕过铺着卵石的村庄街道和都铎式的黑白房屋,取道附近人迹罕至的灌木丛和长着粉红色酢浆草与雪白雏菊的草场。当他到达树林,踏上穿越高大