吉米反驳道:“你怎么知道她还没到苏格兰场?也许她是在回来的路上被压死的,并不是在此之前。·微!趣?小¨税\ ¢罪′新/漳+结?哽~薪,筷·”
“有可能,不过我不这么想。”
“那只是你的猜测。归根结底,你相信这出耸人听闻的戏就是了。”
卢克用力摇摇头,“不,我没有这么说,我只是觉得这件事需要好好调查一下。”
“换句话说,你要去苏格兰场?”
“不,目前还远没到那种地步。正如你所说的,这个叫亨伯比的人的死也许只是个巧合。”
“那么请问,你有什么打算?”
“我要亲自去那儿调查看看。”
“你真的打算去?”
“你不觉得从那儿入手是唯一且明智的方法吗?”
吉米盯着他,然后说:“你是来真的,卢克?”
“一点不假。”
“万一这一切全都是假的呢?”
“那再好不过了。”
“对,那当然,”吉米皱了皱眉说,“可是你不这么想,对吗?”
“亲爱的老兄,我可没有什么成见。~s,h!u·b`x!s`.?c.o-m?”
吉米沉默了一两分钟,然后说:“你有什么计划?我是说你突然到那个地方去,总得有个理由才行。”
“嗯,我想我会有的。”
“别光是‘想’,你难道不知道咱们英国的乡村小镇是什么样子吗?任何陌生人都太扎眼了!”
“那我只好乔装打扮一番了,”卢克忽然笑道,“有什么建议吗?扮成画家?不太可能,我连素描都不上手,更不用说油画了。”
吉米说:“慢着,把那张报纸再给我看一下。”他接过报纸,草草看了一眼之后,用胜利的口气说,“我刚才怎么没有想到!卢克,老伙计,简单地说,一切包在我身上!这事儿易如反掌!”
卢克转身说:“什么?”
吉米小小得意地接着说:“我恰巧想起来!阿什威奇伍德!一点都没错!就是那个地方!”
“你是不是碰巧有朋友认识当地的验尸官?”
“这回不是,是个更好的消息,老伙计。.m!y.j\s,c¢h`i\n¢a^.′c`o¨m!你知道,上帝赐给我很多姑姑和堂、表兄弟姐妹,因为我父亲就生长在一个有十三个兄弟姐妹的大家庭。现在你可听清楚了:我有个表妹在阿什威奇伍德。”
“吉米,你真是太了不起了!”
“还不错,对吗?”
“快跟我说说他的情况。”
“是‘她’。她名叫布丽吉特·康威。过去两年里,她是惠特菲尔德爵士的秘书。”
“就是那个黄色下流小周刊的老板?”
“对,他本身就是个讨厌鬼,傲慢自大!他出生在阿什威奇伍德,是个势利小人,老是追着旁人说他的出身和教养,对自己的白手起家深感骄傲。发达之后,他回到家乡,买下当地唯一的大宅——那本来是布丽吉特家的,现在忙着把它整修成一个‘模范庄园’。”
“你表妹是他的秘书?”
“过去是!”吉米黯然地说,“现在她又高升了!已经和他订婚了!”
“噢!”卢克感到相当意外。
“当然,他是个不错的结婚对象,”吉米说,“富得流油。布丽吉特以前被一个家伙甩了,所以她对爱情已经不抱什么幻想。我敢说这桩婚事会有好结果的。她应该会把握好对他的态度,松弛有道,而他也会被吃定。”
“那我该扮演什么角色呢?”
吉米立刻答道:“你去那边住下,假装是她另外一个表哥。反正布丽吉特已经有很多表哥,多一个少一个也无所谓。我会先跟她说好,她和我的交情向来不错。至于你去那的理由嘛——为了巫术,老伙计。”
“巫术?”
“民间传说、当地迷信——反正就是那些东西。阿什威奇伍德在这方面相当有名。是最后保留女巫半夜集会的几个地方之一,直到上个世纪末,还有烧死女巫的事和各种各样的传统。你正在写一本书,明白吗?研究马扬海峡和旧英国民俗之间的相互关系和相似点之类的。就是你知道的那些事儿。带上笔记本,拜访一些老人家,向他们请教当地迷信和风俗习惯,他们对这种事已经司空见惯了。要是你住在阿什庄园,就等于有了身份证明。”
“惠特菲尔德爵士会怎么想呢?”