杰弗里·基恩,利彻姆·罗奇的秘书,也感到十分惊讶。-餿`艘`晓·税?蛧, ¢蕞¨薪.璋′节¨埂¨芯+筷\
“奇怪,”他发表议论,“我想不到这样的事情还能发生。你确定吗?”
“迪格比说的。”
“他说什么火车的事,”琼·阿什比说,“至少我认为是这样。”
“真稀奇,”基恩若有所思地说,“我想,到时候我们会把一切搞清楚的。这也太蹊跷了。”
两个男人端详着那女孩,沉默了一会儿。琼·阿什比是个可爱的姑娘,金发碧眼,带着调皮的神情。她是首次拜访利彻姆庄园,此次邀请为哈里促成。
门开了,黛安娜·克利夫斯,利彻姆·罗奇夫妇的养女走进房间。
黛安娜身上有一种野性的高雅气质。她的黑眼睛里,她嘲弄的话语中,都蕴藏着一种魔力。几乎所有的男人都仰慕她,同时她也享受着自己的征服能力。她是一个特别的姑娘,集柔情似水与冷若冰霜于一身,充满着诱惑。
“老人家也该被惩罚一次了,”她发表议论,“几个星期以来他第一次没有头一个到,一边看表,一边来回踱步,就像一只到喂食时间的老虎。!2!巴?看!书¨旺· \追·醉*芯*璋,結~”
两个年轻人兴奋地迎上前来。她对他们露出迷人的微笑,接着转向哈里。杰弗里·基恩退后时黝黑的面上泛起红晕。
然而,不一会儿,利彻姆·罗奇夫人走了进来,他就恢复了常态。罗奇夫人高个子,黑皮肤,举止自然大方而又不可捉摸。她身着飘逸的打褶套装,色调为闪烁不定的绿。和她一起的是一个中年男子,鹰钩鼻子,坚毅的下巴,名为格雷戈里·巴林。他在金融界是个举足轻重的人物;由于从母亲那里得到良好的教养,几年来他已经成为休伯特·利彻姆·罗奇的一个密友。
咣!
铜锣声庄严地响起来。当锣声停歇,客厅的门猛地敞开,迪格比宣布:
“晚餐开始!”
话音刚落,这位训练有素的仆人无动于衷的脸上闪过一丝十分诧异的神色。他记忆中第一次,主人没在房间里!
显然,人人都和他一样感到吃惊。~齐.盛_晓,说*徃! .埂^新,罪+快,利彻姆·罗奇夫人不置可否地微微一笑。
“太奇怪了。真的,我不知道该怎么办。”
大家都大吃一惊。利彻姆庄园的整个传统被彻底打破了。能出什么事呢?房间里鸦雀无声,人们紧张地等待着。
终于,门再次被打开;人们如释重负地松了一口气,剩下的只是有些担心如何应付当时的情形。什么都不必说了,事实很明显,男主人本人违返了庄园的严格规定。
但是,进来的人并不是利彻姆·罗奇,那个身材高大,蓄着胡须,海盗一般的男子。走进客厅的是一个小个子,显然是个外国人,蛋形脑袋,留着一撮浮夸的小胡子,身穿无懈可击的合体晚礼服。
小个子走向利彻姆·罗奇夫人,他的眼睛炯炯有神。
“很抱歉,夫人,”他说,“恐怕我迟到了几分钟。”
“唔,没关系!”利彻姆·罗奇夫人含糊其辞地咕哝道,“没关系,波——”她顿了一下。
“波洛,夫人。赫尔克里·波洛。”
他听见身后有人轻轻地“噢”了一声——一个吸气音而不是清晰的字句——一个女人禁不住发出的激动声音。或许他因此有些飘飘然。
“您知道我要来,”他温柔地低语,“不是吗,夫人?您丈夫告诉您的。”
“噢——噢,是的。”利彻姆·罗奇夫人的语气让人无法相信,“我是说,我想是这样的。我太不中用了,波洛先生。我根本什么也记不住。不过还好,迪格比替我料理一切。”
“那趟火车,恐怕,晚点了,”波洛先生说,“我们前方发生了一起交通事故。”
“噢,”琼喊道,“难怪晚餐推迟了。”
他的目光飞快地转向她——一道捉摸不定的敏锐目光。
“这里发生了特别的事件,是吗?”
“我确实不敢想——”利彻姆·罗奇夫人刚一开口,又停了下来,“我是说,”她又含含糊糊地说下去,“太奇怪了。休伯特从来不——”
波洛迅速地扫视了一眼在场的人们。
“利彻姆·罗奇先生还没有下楼吗?”
“没有,这太蹊跷了。”她用探询的目光看着杰弗里·基恩。
“利彻姆