束了,他还好,听得见艾萨克进屋的脚步声,而且声音是重叠的?
马特晃晃头,芭芭拉更担心了,“马特?”
“我很好。+w^o\s*y!w..′c-o¢m+”只是喝多了咖啡出现幻听了,也许他是该休息了。
“我应该禁止你再说这句话。”芭芭拉抱臂。“还有艾萨克,我正要找你呢,周日我们都得去圣约瑟夫教堂,帮神父和修女们安置天堂之家转移过来的孩子们,还有安装一些家具电器一类的活儿,不准请假。”
“对了,他们这星期就开始转移了,”艾萨克给他们分发胜利贝果,“马特,我替你挑了芝士玉米培根味的,可以吗?”
“谢谢。”
芭芭拉看着自己咬了一口的抹茶红豆贝果,“你没说还有咸口的。”
咬下第一口,马特才发觉自己有多饿,“我们以为姑娘们都爱吃甜的呢。”他替艾萨克打圆场,“所以,你喜欢什么咖啡,芭芭拉?”
“黑咖啡,不加糖不加奶。/微?趣~小^说+网′ *更_新′最.全.”
她收获了屋里三张同款惊讶脸。“怎么了?”
保罗耸耸肩,故作轻松,“难怪你总是这么神采奕奕。”
“人不服老不行啊。”芭芭拉调笑道。
“我只比你……随便你开心吧,”保罗向他们挥挥手,“得去和斯通汇合了。”他离开时顺走了马特的咖啡杯。
**
时间还早,但马特知道纳丁神父喜欢早起喝茶。
当马特到达教堂时,正如他预料的那样,纳丁神父在厨房里哼着颂歌,茉莉花的香气扑鼻而来。
“马特,”纳丁神父愉快地问候,“你来早了,你的朋友们呢?”
马特感觉自己又回到了十二岁,但他强迫自己说话,“我在想我们能不能在礼拜之前谈谈。”
马特知道这就像骑自行车习惯了有辅助轮一样,每次他无法解决内心的冲突和挣扎时,每次他都跑来寻求神父的帮助,但这很有帮助,有时这只是他处理脑海中发生的事情的唯一方式,而且纳丁神父似乎一如既往地不介意。^白¨马+书^院~ `最\新-章~节-更?新+快¢
“当然没问题。”纳丁神父温和地说,“你要拿铁吗?”
他接受了,想法在脑海里沸腾,找不到出口释放。马特犹豫了一会儿,张开又闭上嘴巴好几次,最后脱口而出,“我昨晚搞砸了。”
纳丁神父哼了一声,仿佛在说“继续”,于是马特开始讲述昨晚发生的事情。在此期间他一直静静地倾听,没有说出任何话打断马特。
“你不打算说点什么吗?”马特从自己的声音中听到了一丝慌乱,在心里给了自己一巴掌,愚蠢。
纳丁神父倒是似乎一点儿也没感到不安或惊讶,他的心跳一直很恒定,“你想让我说什么?”
“我不知道。”我是不是把帮助人们当作暴力的借口,也许福吉说的是真的。如果爸爸知道我现在这个样子,不晓得他会怎么想,他总是希望我用大脑而不是拳头生活。
纳丁神父叹了口气,“马特,这到底是怎么回事?”
“我把一个人吓坏了,神父。”他的嘴像坏了的水龙头,这些话未经允许就说了出来,“他是我的朋友,我本来要去救助一个被飞车帮打劫的人,他在对面看到了我打架的样子,被惊到了。”
“你无法控制人们在你周围的反应。”纳丁神父向后靠了靠,“而且在我看来,你帮助了一个无辜的人,这不才是最重要的吗?
“我不想吓到他。”我不想吓到保罗,和福吉的对峙发生一次就够痛苦的了。
纳丁神父指出,“你是说你的朋友,不是随便什么站在街对面的路人。”
马特深吸一口气想反驳,却找不到话,“为什么?这重要吗?”
“重要的是,你做的每一件事背后都有一* 个理由,”纳丁神父谨慎地选择着词语,“你不想让他看到你有能力打架,还是不想让他看到你的暴力?”
马特摇摇头,“他的声音,我忘不了他的语气,‘这太过了’,他没能想到如果他们抢劫成功了,那个被抢的人会怎么样?那可能是他家人的救命钱,或者毕生的积蓄,全被他们抢来购买违禁品,造成更多的伤害了!”
“你对这个朋友的反应生气了,”纳丁神父停顿了一下,啜了一口茶,“马特,你以前说过,你宁愿自己冲上去打架也不愿意叫警察来,还有另一个不愿说出的理由,不是吗?”
马特感到胸口有条蛇嘶嘶作响,“你以为我喜欢伤害别人。”
“我认为你相信你喜欢伤害别人,”纳丁神父说。