第37章,戏弄
苍莹莹感觉到了文件下的异动,她偷偷瞥了一眼,只见那纸条上用熟悉的、属于闻子骄的凌厉字迹写着——“是CIF!不是FOB!Cost, Insurance, Freight!给我圆回来!”
等等,提示好像是“CIF是运费到付!”?苍莹莹脑子更乱了,不是说FOB吗?怎么又变成CIF了?运费到付又是什么鬼?她记得昨天闻子骄好像说过CIF是包含运费和保险费的……管不了那么多了!先照着念!
她定了定神,努力挤出一个“总裁式”的、带着歉意又不失风度的微笑,对着屏幕解释道:“Apologies, gentlemen. A slip of the tongue, merely a jest to lighten the mood.”(抱歉,先生们。.t±三?叶′屋?}^ ?|@更3@新′o最?全o口误,只是开个玩笑活跃一下气氛。)
她顿了顿,拿起那张便签纸,假装是查看备忘录,然后清了清嗓子,继续说道:“Regarding the terms, my assistant just reminded me of a detail. We were actually internally discussing the possibility of transitioning to CIF terms for future collaborations, considering potential logistical optimizations. The message on the note says…ah…‘
CIF shi yun fei dao fu!’”
(关于条款,我的助理刚刚提醒了我一个细节。·x\4/0\0?t!x·t*.?c`o,m′我们内部其实正在讨论未来合作转向CIF条款的可能性,考虑到潜在的物流优化。这纸条上写着……啊……‘CIF是运费到付!’)
她硬着头皮把那句中文拼音念了出来,心里叫苦不迭。这闻子骄搞什么鬼?写中文拼音给外国人看?
果然,屏幕对面的老外们更懵了。那位德国老先生推了推眼镜,困惑地问:“Excuse me, Mr. Wen?‘She…fun…fay…dow foo’? What does that mean?”(请问,闻先生?‘是运费到付’?那是什么意思?)
闻子骄在旁边恨不得用头撞桌子。这个猪队友!让她圆回来,不是让她直接念拼音啊!而且自己情急之下写的“CIF是运费到付”也确实不够严谨,应该是“CIF:Cost, Insurance, and Freight(Seller pays freight to destination port)”,运费是预付,而不是到付!这下更解释不清了!
他赶紧再次扮演起“万能助理”的角色,上前一步,用流利的英语解释道:“My apologies for the confusion, gentlemen. Mr. Wen was referring to the CIF incoterm, Cost, Insurance, and Freight. He meant that under CIF, the freight cost is included in the price and prepaid by the seller to the destination port. We were considering if this term might offer advantages for this particular shipment. However, after reconsideration, we agree that continuing with the established FOB terms is the most efficient approach for this order. We confirm our acceptance of FOB.”(很抱歉造成困惑,先生们。÷新$^=完:`本`§神??*站.? ?.更-|新${?最·′快1,闻总指的是CIF国际贸易术语,成本加保险费加运费价。他的意思是,在CIF条款