美艳教师

繁体版 简体版
美艳教师 > 追声与循途 > 141

141

湍急,吹响悲剧性质的华彩。

全曲在大提琴的拨弦和钢琴的短促跳音里戛然而止。

作曲家穆康用情绪浓烈的音乐构建了一个童真却绝望的故事,以此纪念林衍心中的非洲圆号公主,以及千千万万在c国东部高原受难的无辜生命。

《mia》补录了一次圆号的华彩,完工时正好到了饭点,一上午录了两部作品,进度可喜可贺。李重远拉着陆西峰和管啸出去买了pizza回来,一帮人围着沙发花半小时解决了午餐,马不停蹄地开始录下一首:写给小提、大提、双簧管、小号和钢琴的《strugglers》。

这部作品配置非主流,写法也非主流。小提和大提为一组,双簧管和小号为另一组,管乐描写无情的洪水,弦乐讲述挣扎的人心,两组音乐一直处于对立状态,钢琴在其中充当粘合剂,用精妙的和声串起整体。

全曲由两小节高昂的号角开头,钢琴紧随其后,以急板速度奏出主题及三个变奏,双簧管尖锐的长线条连音铺陈赤道的刺目日光,弦乐被狠狠摁在低处。

直到第一次调性瓦解,钢琴借转调的契机打破场景,引出一段犹如薄暮的柔美旋律。小提琴以五小节的e弦高把位泛音与小号对峙,标志着人心自此绝地反扑,同悲惨命运撕扯的不屈呐喊贯穿整个coda。全曲最后一小节,四四拍被四个所有声部齐奏的四分重音填满,乐声余震翻覆、意犹未尽,象征反抗永不终结。

“得再来一遍,trumpet有几个高音气没跟上,oboe也错了一个音。”穆康坐在调音台前说,“谢谢各位,我知道这首曲子管乐很难。”

陆西峰举了举小号示意抱歉,林衍做了个ok的手势。

“reg”灯亮,音乐重新响起。这次陆西峰和管啸发挥正常没再冒泡,《strugglers》于中午两点半录制完毕,录音工作只剩下最后一首《elves in the&》。

穆康将这部原本写给交响管乐团的作品改编成了小提、大提、长笛、圆号和钢琴的版本,丹尼斯、安德鲁和林衍都对曲子稔熟于心,用不着穆康再监工。他同纳森简要交代了几句,叫上管啸出去给大伙儿买咖啡。

正午时分,l市天空蔚

『加入书签,方便阅读』